LA FRASE DEL PERIODO DE TIEMPO QUE VA DESDE SU PUBLICACION HASTA SU REEMPLAZO POR OTRA

"Sin la facultad de olvidar, nuestro pasado tendría un peso tal sobre nuestro presente, que no soportaríamos abordar un solo instante más, y mucho menos entrar en él. La vida sola le resulta soportable a los caracteres triviales, a aquellos que, precisamente, no recuerdan."
(E.M. Cioran)

jueves, 5 de julio de 2012

VIEJITO POLIFÓNICO


Este anciano, cuya foto no les dice probablemente nada, es mexicano y se llama Jorge Arvizu. Nada del otro mundo, dirá alguno mientras bosteza, un jubilado de México, lo que nos faltaba. Pero lo destacable del asunto, lo que amerita esta publicación, no es la senectud ni la nacionalidad de este señor, sino el hecho de que es casi imposible que ustedes no hayan escuchado alguna vez su voz.
Desde hace muchos años, Arvizu trabaja haciendo doblajes de películas y series extranjeras que se difunden en toda latinoamérica. En primera instancia, nadie se asombraría mucho por ello, ya que no es inusual que escuchemos una misma voz en diferentes películas saliendo de la boca de diferentes personajes. Pero lo que no es tan usual es que esas voces sean realmente buenas y que puedan competir en cuanto a la capacidad expresiva con las originales. Este viejito mexicano fue el encargado de hacer las voces en castellano de: Bugs Bunny; el Pato Lucas; Benito y Cucho de la serie Don Gato; Popeye; el Pájaro Loco; y Mr.Magoo, entre otros. Elegimos estos ejemplos por tratarse todos de instancias de voces genialmente dobladas, tarea para nada simple cuando tenemos en cuenta que, por ejemplo, las voces originales de Bugs y de Lucas estaban hechas nada más y nada menos que por Mel Blanc, tal vez el más talentoso de los actores de animación de toda la historia. Arvizu logra mantener la gracia de los personajes originales, sus características definitivas, pero sin olvidar de imprimir un toque personal. Los resultados son memorables, como la lista de ejemplos así demuestra. Nuestro director Rne es un obsesivo que siempre ve sus amados Looney Tunes en su idioma original, pero ha confesado en muchas ocasiones que también le gustaría verlos en castellano con los doblajes viejos, aquellos que contenían el inolvidable preámbulo "fantasías animadas de ayer y hoy presentan..." (también en la voz de Jorge Avirzu). La televisión de hoy no solo apenas permite de forma muy esporádica la difusión de aquellos cortos de la edad dorada de la animación, sino que además, cuando lo hace, nos ofrece nuevos doblajes desabridos, sosos y mal actuados, standard, bien de esta época.
El actor mexicano no solo realizó voces de conejos con guantes o marineros tuertos salidos de un plumín, sino que también se dedicó a los doblajes de seres humanos como el tío Lucas en la serie Los locos Addams, o nada más y nada menos que Maxwell Smart en El Superagente 86, ejemplo de doblaje exquisito si los hay.
El geronto de la foto podrá resultarles un perfecto desconocido, pero es muy posible, por no decir casi seguro, que alguna vez se rieron con ella. Las voces originales son irremplazables, pero hubo alguien quien supo ocupar su lugar con una gracia sorprendente.
Una plétora de voces saliendo de una misma persona

No hay comentarios: